Bleiben Sie mit unseren News auf dem Laufenden.
Unsere neue Rubrik «News» lädt Sie in die Welt der Sprachdienstleistungen ein. Die News werden aktuelle Themen rund um unsere Dienstleistungen oder Organisation sowie fachliche Innovationen und Trends des Berufs des Dolmetschens und Übersetzens behandeln. Bei der vielfältigen Themenauswahl ist für alle etwas dabei.
Mit unseren News lassen wir Sie hinter die Kulissen unseres Berufsalltags blicken und virtuell an Vorträgen oder Konferenzen teilhaben. Sie werden chronologisch angeordnet, sodass Sie sich auf einen Blick über die neuesten Ereignisse informieren können.
Es besteht die Möglichkeit, den Newsletter auf unserer Website direkt zu abonnieren. Wir hoffen, damit einen aktiven Austausch zwischen Ihnen und CB Multilingual zu fördern, von dem alle profitieren können.
Zu den News
-
21.09.2024 -
08.07.2024 Warum maschinelle Übersetzungen an Profis mit Spezialsoftware auslagern?
-
17.06.2024 Remote- und KI-gestütztes Simultandolmetschen bei hybriden Veranstaltungen
-
16.05.2024 Die Rolle des Dolmetschers vor Ort bei der psychiatrischen Begutachtung
-
01.04.2024 Gerichtsverhandlungen mit Dolmetschung: gute und schlechte Beispiele
-
21.03.2024 Gerichtsdolmetschen bei Kreuzverhören in Schiedsverfahren: die Herausforderungen
-
07.02.2024 Juristische Übersetzungen: Vorsicht bei KI mit Post-Editing
-
15.12.2023 Fehler beim Post-Editing maschinell übersetzter Rechtstexte – Beispiele
-
13.12.2023 Mögliche Fallstricke beim Post-Editing maschinell übersetzter Rechtstexte
-
23.11.2023 Medizinisches Dolmetschen: CB Multilingual beim ACCT-Kongress 2023
-
15.11.2023 Was Schweizer Kunden von juristischen Dolmetschdiensten erwarten
-
05.11.2023 CB Multilingual: Referentin an der Jahreskonferenz des ASTTI in Bern
-
26.10.2023 Die Rolle des Dolmetschers in internationalen Handelsstreitigkeiten
-
12.09.2023 Dolmetschen und Gebärdensprachdolmetschen: Hauptmerkmale
-
01.09.2023 Umfrage unter praktizierenden akkreditierten Gerichtsdolmetscher:innen
-
09.08.2023 Warum Kunden bereit sind, mehr für menschliche Übersetzungen zu bezahlen
-
11.07.2023 Verheissungen und Fallstricke: Neueste Entwicklungen im maschinellen Dolmetschen
-
20.06.2023 Wie menschliche und künstliche Intelligenz zusammenwirken
-
23.05.2023 Internationales Gerichtsdolmetschen in der Schweiz
-
16.05.2023 Interview mit Silvia Cerrella Bauer – bekanntes ASTTI-Mitglied und Speakerin am FIT Legal Forum
-
16.05.2023 Was Sie bei der Organisation Ihrer mehrsprachigen Veranstaltung mit Dolmetschern beachten sollten
-
09.05.2023 So wird Ihr mehrsprachiges Online-Meeting mit Simultandolmetschern zum Erfolg
-
24.04.2023 Erfolgsgeschichte: Zusammenarbeit IDHEAP und CB Multilingual
-
22.03.2023 SEO-Copywriting und SEO-Übersetzung im Überblick
-
21.03.2023 Patentübersetzungen – von der Schweiz in die Welt
-
09.03.2023 Copywriting: Texte, die den richtigen Nerv treffen
-
01.03.2023 Zehn Jahre Erfahrung als Behörden- und Gerichtsdolmetscherin im Kanton Zürich
-
14.02.2023 Lektorat und Korrektorat: Vier Augen sehen mehr als zwei
-
06.02.2023 Redaktionelle Überarbeitung – der Feinschliff für Texte
-
25.01.2023 Herausforderungen und Bedeutung des interkulturellen Dolmetschens in der Schweiz
-
18.01.2023 Terminologiemanagement – auf Einheitlichkeit kommt es an
-
01.12.2022 CB Multilingual bietet Simultandolmetschleistungen beim Handelsgericht in Zürich an
-
20.11.2022 Dolmetschtechnik – die passende Ausrüstung für jede Konferenz
-
08.11.2022 CB Multilingual nahm an der ASTTI-Jahrestagung «équivalences» 2022 teil
-
07.11.2022 Alles rund zum Thema Konferenzdolmetschen
-
24.10.2022 Die Herausforderungen von juristischen Übersetzungen – und die Lösungen
-
17.10.2022 Veröffentlichung einer Übersetzung von CB Multilingual zum Thema «Just Transition»
-
10.10.2022 Das Einmaleins der gendergerechten Sprache
-
30.09.2022 Internationaler Übersetzertag – Übersetzen damals, heute und morgen
-
27.09.2022 Zu den Herausforderungen des Konsekutivdolmetschens bei Verhandlungen von Rechtshilfeverträgen in Strafsachen
-
15.09.2022 Medizinische Übersetzungen und Begutachtungen: Jedes Wort muss sitzen
-
19.07.2022 Gerichtsdolmetschen. Die Besonderheiten. Die Herausforderungen.
-
05.07.2022 So werden aus Dokumenten beglaubigte Übersetzungen
-
13.06.2022 Vom Flüstern bis zum Knopf im Ohr – diese Dolmetscharten gibt es
-
18.05.2022 Finanzübersetzungen – wo Zahlen und Sprache aufeinandertreffen
-
12.05.2022 Wie Unternehmen einen Wettbewerbsvorteil durch Terminologiemanagement erzielen können
-
28.04.2022 Auch das Schöne hat sein Ende
-
17.03.2022 Praktische Einrichtungs-Tipps für Remote-Dolmetschen
-
23.02.2022 Das A und O des Remote-Dolmetschens
-
27.01.2022 Risiken der maschinellen Übersetzung im Überblick
-
06.01.2022 Post-Editing auf den Punkt gebracht
-
02.11.2021 Maschinelle Übersetzung: das Wichtigste in Kürze
-
01.11.2021 CB Multilingual beim MT-Meetup in Zürich
-
08.09.2021 CB Multilingual weiterhin auf Wachstumskurs
-
18.08.2021 CB Multilingual trägt zur erfolgreichen Herausgabe eines Kunstbuches bei
-
20.07.2021 CB Multilingual bekommt Zuwachs
-
14.07.2021 CB Multilingual bezieht ihre neuen eigenen vier Wände
-
16.04.2020 Terminologie-Webinar für Freiberufler
-
06.11.2018 Terminologie-Webinar in italienischer Sprache
-
20.06.2018 Unsere Geschäftsführerin im Gespräch mit etextera