Übersetzer Übersetzungsbüro Deutsch-Niederländisch

Übersetzer Deutsch-Niederländisch / Niederländisch-Deutsch

Zum Leistungsportfolio unseres Übersetzungsbüros gehören Übersetzungen Deutsch-Niederländisch sowie Übersetzungen Niederländisch-Deutsch nach höchsten Qualitätsstandards.

Deutsch-Niederländisch und Niederländisch-Deutsch – Zwei Sprachpaare mit hoher Nachfrage

Zielsprache Niederländisch – Sprachvarianten

Die Handelsbeziehungen zwischen den Niederlanden und der Schweiz sind sehr eng. Neben dem Handel besteht auch ein reger Investitionsverkehr zwischen den Niederlanden und der Schweiz. Zahlreiche niederländische Unternehmen haben sich in der Schweiz niedergelassen, insbesondere im Finanz- und Versicherungssektor. Auch Schweizer Unternehmen haben in den Niederlanden investiert, vor allem in den Bereichen Energie und Infrastruktur.

Insgesamt sind die Beziehungen zwischen den Niederlanden und der Schweiz durch eine enge wirtschaftliche Verflechtung gekennzeichnet, wobei beide Länder von ihrer Handels- und Investitionspartnerschaft profitieren.

Die niederländische Sprache im Kontext der sprachlichen Besonderheiten der Benelux-Länder

Die Niederlande, Belgien und Luxemburg sind Nachbarländer mit eng verwandten Sprachen, aber es gibt einige Unterschiede zwischen ihnen.

Niederländisch ist die Amtssprache der Niederlande und die Muttersprache der überwiegenden Mehrheit der Bevölkerung. Die niederländische Sprache in den Niederlanden wird oft als Niederländisch bezeichnet und ist dem Flämischen sehr ähnlich. Es gibt jedoch einige Unterschiede im Wortschatz, in der Aussprache und in der Grammatik zwischen den beiden Sprachen.

Die Amtssprachen in Belgien sind Niederländisch, Französisch und Deutsch. Niederländisch wird von der Mehrheit der Bevölkerung in der nördlichen Region Flandern gesprochen, während die Mehrheit der Bevölkerung in der südlichen Region Wallonien Französisch spricht. Deutsch wird in der östlichen Region des Landes gesprochen. Das in Belgien gesprochene Niederländisch, auch Flämisch genannt, ähnelt dem Niederländisch der Niederlande, weist aber einige Unterschiede im Wortschatz, der Aussprache und der Grammatik auf.

Insgesamt wird sowohl in Belgien als auch in den Niederlanden Niederländisch gesprochen, wobei es jedoch einige regionale Unterschiede gibt. Luxemburgisch ist eine eigenständige Sprache, die aber auch mit dem Deutschen und dem Französischen verwandt ist, die in Belgien und Luxemburg weit verbreitet sind.

Wir bearbeiten Ihre Übersetzungsaufträge in die niederländische Sprache unter Berücksichtigung Ihrer sprachlichen Konventionen in Bezug auf Terminologie und Stil.

Zielsprache Deutsch – Sprachvarianten

Deutsch wird von rund 130 Millionen Menschen gesprochen und ist die Landessprache der Schweiz, die von über 65% der Bevölkerung gesprochen wird. Entsprechend hoch ist die Nachfrage nach Übersetzungen in und aus dieser Sprache.

Wir sind mit den Besonderheiten der deutschen Sprache für die Schweiz bestens vertraut und achten darauf, dass diese Sprachvariante bei jeder Übersetzung nach Ihren Vorgaben ausnahmslos berücksichtigt wird.

Das Gleiche gilt, wenn wir beispielsweise Übersetzungen mit den Sprachvarianten

  • Deutsch für Deutschland oder
  • Deutsch für Österreich

übernehmen. Hierfür setzen wir genau die richtigen Fachressourcen ein, die mit diesen Sprachvarianten bestens vertraut sind und über die nötige Marktexpertise verfügen.

Sie haben Texte in Deutsch, die Sie ins Niederländische übersetzen lassen möchten? Kontaktieren Sie uns für ein unverbindliches Angebot. Wir haben die richtigen Fachleute für diese Aufgabe.

Professionelle Übersetzungen Deutsch-Niederländisch und Niederländisch-Deutsch

Seit 2012 pflegen wir erfolgreiche Kundenbeziehungen mit zahlreichen schweizerischen und ausländischen Unternehmen und Organisationen im Bereich Übersetzungen Deutsch-Niederländisch und umgekehrt.

In diesen Sprachkombinationen bearbeiten wir zahlreiche Formate und Dokumente für verschiedene Branchen, wie z. B.:

 

Fachübersetzungen Banking & Finance

  • Markt- und Produktinformationen
  • Börsennachrichten
  • White Papers
  • Verträge
  • Statuten
  • technische Handbücher zu Finanzanwendungen

Fachübersetzungen Kommunikation und Marketing

  • Allgemeine Geschäftskommunikation
  • Pressemitteilungen
  • Unternehmensbroschüren
  • Handbücher
  • Marktinformationen

Fachübersetzungen Technik

  • Handbücher
  • Bedienungsanleitungen
  • Webseiten
  • Produktkataloge
  • Arbeitsanweisungen
  • technische Berichte
  • graphische Benutzeroberflächen

Fachübersetzungen Recht

  • Verträge
  • Datenschutzerklärungen
  • Vollmachten
  • Zertifizierungen
  • Handelsregisterauszüge
  • Gutachten
  • Seminarunterlagen
  • Allgemeine Geschäftsbedingungen
  • Patente
  • Gerichtsurteile
  • Beschwerden/Klagen
  • Zeugenaussagen
  • Schiedsverfahren
  • Rechtsstreitigkeiten
  • Echtheitsnachweise
  • diplomatische/konsularische Dokumente
  • Statuten
  • Compliance-Texte

Fachübersetzungen Medizin

  • klinische Befunde
  • Laborberichte
  • gutachterliche Konsensbeurteilungen

Beglaubigte Übersetzungen Deutsch-Niederländisch – Niederländisch-Deutsch

Gegenstand beglaubigter Übersetzungen sind in der Regel Dokumente, die zur Vorlage bei Behörden bestimmt sind, wie z.B. Verträge aller Art (Kaufverträge, Erbscheine, Eheverträge), Zeugnisse, Diplome, Geburtsurkunden, Gutachten, Handelsregisterauszüge, Strafregisterauszüge, Führerscheine, Heiratsurkunden, Scheidungsurkunden, etc.

Seit vielen Jahren übernimmt unser Übersetzungsbüro Zürich auch beglaubigte Übersetzungen Deutsch-Niederländisch und Niederländisch-Deutsch für Privatpersonen und Firmen.

Unser Service für beglaubigte Übersetzungen umfasst auf Wunsch auch die Apostille.

Viele private und institutionelle Kunden haben uns für unseren beglaubigten Übersetzungsservice und unsere sehr persönliche Betreuung stets positiv bewertet.

Qualitätssicherung und Übersetzungstechnologie

Wir bearbeiten alle Übersetzungsaufträge nach den anerkannten Industriestandards für Übersetzungsdienstleistungen (ISO 17100:2015 für Übersetzungsdienstleistungen). Für kurzlebige Inhalte, die beispielsweise nur für den internen Gebrauch erstellt werden, können in Absprache mit Ihnen vereinfachte Bearbeitungsprozesse zur Anwendung kommen.

Zur Pflege Ihrer Sprachdaten und zur Gewährleistung der inhaltlichen Konsistenz setzen wir individuelle Übersetzungs- und Terminologiesoftware (einschliesslich Tools zur maschinellen Übersetzung) ein. Damit können wir eine Vielzahl von Dokumentformaten bearbeiten.

Bei Bedarf stellt unser Übersetzungsbüro speziell für Ihr Projekt ein Übersetzerteam zusammen. Um die Qualität bei allen Aufträgen zu sichern und die Prozesse zu optimieren, werden unsere Fachübersetzer und Lektoren zudem kontinuierlich evaluiert.

Eine schnelle Bearbeitung und ein äusserst attraktives Preis-Leistungs-Verhältnis sind garantiert.

Sie haben Marketing- oder technische Texte, die Sie professionell aus dem Deutschen ins Niederländische oder aus dem Niederländischen ins Deutsche übersetzen lassen möchten? Und Sie möchten sicher sein, dass diese von qualifizierten Fachübersetzern mit nachgewiesener Erfahrung in den jeweiligen Fachgebieten nach höchsten Qualitätsstandards angefertigt werden? Dann nehmen Sie Kontakt mit uns auf. Wir finden die passende Lösung für Ihre Anforderungen.

Weitere Sprachdienstleistungen für die Zielsprachen Niederländisch und Deutsch

Weitere Sprachdienstleistungen bietet unser Übersetzungsbüro im Raum Zürich in den Sprachkombinationen Deutsch-Niederländisch und Niederländisch-Deutsch an.

 

Textprüfung Niederländisch

Ihre auf Niederländisch oder Deutsch geschriebene Texte sowie Ihre in diese Sprachen übersetzte Texte können Sie durch uns professionell:

lassen.

Redaktion Niederländisch

  • Nach Ihren Vorgaben erstellen unsere muttersprachlichen Texter für Sie einen komplett neuen Text in Niederländisch oder Deutsch, der Ihr Zielpublikum effizient erreicht.
  • Auf Wunsch übernehmen wir in diesen Sprachen auch weitere Textbearbeitungen wie Transkreation und SEO-Übersetzungen.

Dolmetscher Niederländisch

  • Simultandolmetschen Deutsch-Niederländisch/Niederländisch-Deutsch
    für Konferenzen und Veranstaltungen mit vielen Teilnehmern
  • Verhandlungsdolmetschen Deutsch-Niederländisch/Niederländisch-Deutsch
    für Gespräche und Verhandlungen im kleinen Kreis
  • Gerichtsdolmetschen Deutsch-Niederländisch/Niederländisch-Deutsch
    für Verhandlungen im juristischen Bereich (Gerichte, Behörden)
  • Interkulturelles Dolmetschen Deutsch-Niederländisch/Niederländisch-Deutsch
    für Besprechungen und Verhandlungen im Gesundheits-, Bildungs- und Sozialwesen

Sie planen eine Veranstaltung mit deutsch- und niederländischsprachigen Teilnehmenden? Benötigen Sie dafür professionelle Dolmetscher? Dann nehmen Sie Kontakt mit uns auf. Unsere Übersetzungs- und Dolmetscheragentur vermittelt Ihnen die geeigneten Fachleute.