Stay tuned for our news.
Our new rubric «News» invites you to enter the world of language services. The content published addresses current matters around our organisation and service offering, as well as innovation and trends in the interpreting and translation profession. Our wide range of topics offers something for everyone.
The news are arranged chronologically. They let you have a glimpse behind the scenes of our daily professional life and participate virtually in lectures or events.
Subscribe directly to the newsletter on our website. We look forward to promoting an active exchange between you and CB Multilingual, from which everyone can benefit.
Our latest news
-
-
Automated Speech Translation: the right choice for your event?
-
19.03.2025
CB Multilingual LLC: a decade of excellence in multilingual communication
-
Post-editing: The key to quality assurance in NMT and gen-AI translations
-
Consecutive interpreters or simultaneous interpreters: the right profile for your event
-
Simultaneous interpreters: why they must change every 30 minutes
-
Why outsource machine translation directly to linguists with best-of-breed tools?
-
Remote and AI-assisted simultaneous interpreting for hybrid events
-
The role of the on-site community interpreter in psychiatric assessments
-
Court interpreting during cross-examinations in arbitration proceedings: Challenges
-
Legal translations: caution when using AI followed by post-editing
-
Errors in post-editing machine-translated legal texts – examples
-
Potential pitfalls for post-editors of machine-translated legal texts
-
Decoding Swiss legal interpretation: Meeting clients’ needs for success
-
CB Multilingual: Speaker at the ASTTI 2023 Annual Conference in Bern
-
The role of legal interpreters in international trade disputes
-
Key features and differences between interpreting and sign language interpreting
-
Survey of practising accredited court interpreters
-
Why some clients are willing to pay more for human translation
-
Potential risks and limitations of MI in legal contexts and court interpreting
-
Uncovering the promise and pitfalls: exploring the cutting edge of machine interpreting
-
Combining AI and human intelligence in translation
-
Interview with Silvia Cerrella Bauer – well-known ASTTI bigwig and speaker at the FIT Legal Forum
-
International court interpreting in Switzerland
-
What you need to know when organising a multilingual event with interpreters
-
How to make your hybrid event with interpreters a success
-
SEO copywriting and SEO translation at a glance
-
Patent translations – from Switzerland to the world
-
Copywriting: texts that hit the right nerve
-
10 years of experience in court interpreting and translation in the Canton of Zurich
-
Proofreading and editing: Four eyes see more than two
-
Editorial revision (copyediting) – the finishing touch for your texts
-
CB Multilingual: guest speaker at this year’s VALS-ALSA Study Day in Zurich
-
Challenges of community interpreting in the public sector in Switzerland
-
Terminology management – consistency matters
-
CB Multilingual provides simultaneous interpreting services at the Commercial Court in Zurich
-
The challenges associated with legal translations – and the solutions
-
Challenges of consecutive interpretation in negotiating mutual legal assistance treaties
-
Medical translations: when every word matters
-
Court interpreting: challenges and required competencies
-
How to turn documents into certified translations
-
From a whisper to a button in the ear – learn about the different types of interpreting
-
Financial translations – where numbers and language meet
-
How terminology management ensures a competitive advantage
-
Remote Interpreting: the basics
-
Risks of machine translation – an overview
-
Post-editing in a nutshell
-
Machine translation at a glance
-
CB Multilingual contributed to the successful publication of an art book