Restez au courant grâce à nos News.
Notre nouvelle rubrique «News» vous invite dans l’univers des services linguistiques. Vous y trouverez des informations actuelles autour de nos prestations et de notre organisation, ainsi que les dernières tendances et innovations dans le domaine de l’interprétariat et de la traduction. L’éventail des thématiques traitées est particulièrement riche et diversifié.
Avec les News, vous découvrez les coulisses de notre quotidien professionnel et pouvez même participer à des exposés et des conférences virtuelles. Le classement est chronologique, de manière à vous permettre de vous informer rapidement des événements les plus récents.
Vous pouvez également vous abonner directement à notre Newsletter par le biais de notre site Web. Nous souhaitons ainsi favoriser les échanges directs entre vous et CB Multilingual – pour le plus grand avantage de tous.
Accéder aux News
-
-
Interprètes consécutifs ou simultanés : le profil adapté à votre événement (en anglais)
-
Interprètes simultanés : pourquoi doivent-ils se relayer toutes les 30 minutes ?
-
Pourquoi confier la traduction automatique à des prestataires bien équipés ? (en anglais)
-
Interprétation simultanée à distance et assistée par IA lors d’événements hybrides
-
Auditions avec l’aide d’interprètes : bonnes et mauvaises pratiques
-
Interprétation judiciaire lors de contre-interrogatoires : défis (en anglais)
-
Traductions juridiques : prudence avec l’IA et la post-édition (en anglais)
-
Post-édition de traductions juridiques automatiques : erreurs fréquentes (en anglais)
-
Pièges dans la post-édition de traductions juridiques automatiques (en anglais)
-
Interprétation médicale par CB Multilingual au congrès ACCT 2023 (en anglais)
-
Ce que les clients suisses attendent d’une interprétation judiciaire (en anglais)
-
CB Multilingual : oratrice à la conférence annuelle de l’ASTTI à Berne
-
Rôle des interprètes judiciaires dans les litiges commerciaux internationaux (en anglais)
-
Différences entre l’interprétation et l’interprétation en langue des signes (en anglais)
-
Enquête auprès des interprètes judiciaires en Suisse (en anglais)
-
Certains clients sont prêts à payer plus cher pour une traduction humaine (en anglais)
-
L’avant-garde de l’interprétation automatique avec ses pièges et promesses (en anglais)
-
Combiner l’IA et l’intelligence humaine dans la traduction (en anglais)
-
Interprétation judiciaire internationale en Suisse
-
Tout ce qu’il faut savoir pour organiser un événement multilingue avec des interprètes
-
Événements hybrides avec des interprètes réussis (en anglais)
-
Success story : collaboration entre l’IDHEAP et CB Multilingual
-
Rédaction SEO et traduction SEO en un coup d’œil (en anglais)
-
Traductions de brevets – de la Suisse au monde entier (en anglais)
-
Copywriting: des textes qui font mouche (en anglais)
-
10e anniversaire en tant qu’interprète judiciaire dans le canton de Zurich (en anglais)
-
Correction et relecture : quatre yeux voient mieux que deux (en anglais)
-
Révision éditoriale – la touche finale pour vos textes (en anglais)
-
Les défis de l’interprétariat communautaire dans le secteur public en Suisse (en anglais)
-
Gestion de terminologie: la cohérence, facteur de succès (en anglais)
-
CB Multilingual fournit des services d’interprétation simultanée au Tribunal de commerce de Zurich
-
Technique d’interprétation – l’équipement adapté à chaque conférence
-
Tout sur l’interprétation de conférence (en anglais)
-
Les défis de la traduction juridique – et les solutions (en anglais)
-
CB Multilingual traduit le guide syndical de pratiques pour une transition juste
-
Journée internationale de la traduction – la traduction de ses débuts à aujourd’hui (en anglais)
-
Défis de l’interprétation consécutive dans la négociation des traités d’entraide judiciaire (en anglais)
-
Traduction d’expertises médicales: chaque mot doit être bien pesé (en anglais)
-
L’interprétation judiciaire : défis et compétences (en anglais)
-
Comment transformer des documents en traductions certifiées (en anglais)
-
Du chuchotement aux écouteurs dans les oreilles – aperçu des différents types d’interprétation
-
Traductions financières – à la rencontre des chiffres et des langues (en anglais)
-
Comment la gestion de terminologie assure un avantage concurrentiel
-
Toutes les bonnes choses ont une fin
-
Conseils pour installer une place de travail pour l’interprétation à distance (en anglais)
-
Interprétation à distance en un coup d’œil (en anglais)
-
Offre d’emploi (en allemand)
-
Risques associés à la traduction automatique (en anglais)
-
La post-édition en bref (en anglais)
-
La traduction automatique en un coup d’œil (en anglais)
-
CB Multilingual participe au MT MeetUp à Zurich (en anglais)
-
CB Multilingual s’agrandit
-
CB Multilingual contribue au succès de la parution d’un livre d’art
-
CB Multilingual emménage dans ses nouveaux locaux
-
CB Multilingual sur la voie de la croissance
-
Séminaire en ligne pour professionnels de la langue
-
Séminaire en ligne en italien
-
Entretien d’etextera avec notre gérante