Restez au courant grâce à nos News.
Notre nouvelle rubrique «News» vous invite dans l’univers des services linguistiques. Vous y trouverez des informations actuelles autour de nos prestations et de notre organisation, ainsi que les dernières tendances et innovations dans le domaine de l’interprétariat et de la traduction. L’éventail des thématiques traitées est particulièrement riche et diversifié.
Avec les News, vous découvrez les coulisses de notre quotidien professionnel et pouvez même participer à des exposés et des conférences virtuelles. Le classement est chronologique, de manière à vous permettre de vous informer rapidement des événements les plus récents.
Vous pouvez également vous abonner directement à notre Newsletter par le biais de notre site Web. Nous souhaitons ainsi favoriser les échanges directs entre vous et CB Multilingual – pour le plus grand avantage de tous.
Accéder aux News
-
21.09.2024 -
08.07.2024 Pourquoi confier la traduction automatique à des prestataires bien équipés ? (en anglais)
-
17.06.2024 Interprétation simultanée à distance et assistée par IA lors d’événements hybrides
-
01.04.2024 Auditions avec l’aide d’interprètes : bonnes et mauvaises pratiques
-
21.03.2024 Interprétation judiciaire lors de contre-interrogatoires : défis (en anglais)
-
07.02.2024 Traductions juridiques : prudence avec l’IA et la post-édition (en anglais)
-
19.12.2023 Post-édition de traductions juridiques automatiques : erreurs fréquentes (en anglais)
-
13.12.2023 Pièges dans la post-édition de traductions juridiques automatiques (en anglais)
-
24.11.2023 Interprétation médicale par CB Multilingual au congrès ACCT 2023 (en anglais)
-
16.11.2023 Ce que les clients suisses attendent d’une interprétation judiciaire (en anglais)
-
05.11.2023 CB Multilingual : oratrice à la conférence annuelle de l’ASTTI à Berne
-
26.10.2023 Rôle des interprètes judiciaires dans les litiges commerciaux internationaux (en anglais)
-
12.09.2023 Différences entre l’interprétation et l’interprétation en langue des signes (en anglais)
-
01.09.2023 Enquête auprès des interprètes judiciaires en Suisse (en anglais)
-
09.08.2023 Certains clients sont prêts à payer plus cher pour une traduction humaine (en anglais)
-
11.07.2023 L’avant-garde de l’interprétation automatique avec ses pièges et promesses (en anglais)
-
20.06.2023 Combiner l’IA et l’intelligence humaine dans la traduction (en anglais)
-
23.05.2023 Interprétation judiciaire internationale en Suisse
-
16.05.2023 Tout ce qu’il faut savoir pour organiser un événement multilingue avec des interprètes
-
10.05.2023 Événements hybrides avec des interprètes réussis (en anglais)
-
24.04.2023 Success story : collaboration entre l’IDHEAP et CB Multilingual
-
22.03.2023 Rédaction SEO et traduction SEO en un coup d’œil (en anglais)
-
21.03.2023 Traductions de brevets – de la Suisse au monde entier (en anglais)
-
09.03.2023 Copywriting: des textes qui font mouche (en anglais)
-
01.03.2023 10e anniversaire en tant qu’interprète judiciaire dans le canton de Zurich (en anglais)
-
14.02.2023 Correction et relecture : quatre yeux voient mieux que deux (en anglais)
-
06.02.2023 Révision éditoriale – la touche finale pour vos textes (en anglais)
-
25.01.2023 Les défis de l’interprétariat communautaire dans le secteur public en Suisse (en anglais)
-
18.01.2023 Gestion de terminologie: la cohérence, facteur de succès (en anglais)
-
01.12.2022 CB Multilingual fournit des services d’interprétation simultanée au Tribunal de commerce de Zurich
-
20.11.2022 Technique d’interprétation – l’équipement adapté à chaque conférence
-
07.11.2022 Tout sur l’interprétation de conférence (en anglais)
-
24.10.2022 Les défis de la traduction juridique – et les solutions (en anglais)
-
17.10.2022 CB Multilingual traduit le guide syndical de pratiques pour une transition juste
-
30.09.2022 Journée internationale de la traduction – la traduction de ses débuts à aujourd’hui (en anglais)
-
27.09.2022 Défis de l’interprétation consécutive dans la négociation des traités d’entraide judiciaire (en anglais)
-
15.09.2022 Traduction d’expertises médicales: chaque mot doit être bien pesé (en anglais)
-
19.07.2022 L’interprétation judiciaire : défis et compétences (en anglais)
-
05.07.2022 Comment transformer des documents en traductions certifiées (en anglais)
-
13.06.2022 Du chuchotement aux écouteurs dans les oreilles – aperçu des différents types d’interprétation
-
18.05.2022 Traductions financières – à la rencontre des chiffres et des langues (en anglais)
-
12.05.2022 Comment la gestion de terminologie assure un avantage concurrentiel
-
28.04.2022 Toutes les bonnes choses ont une fin
-
17.03.2022 Conseils pour installer une place de travail pour l’interprétation à distance (en anglais)
-
23.02.2022 Interprétation à distance en un coup d’œil (en anglais)
-
10.02.2022 Offre d’emploi (en allemand)
-
27.01.2022 Risques associés à la traduction automatique (en anglais)
-
06.01.2022 La post-édition en bref (en anglais)
-
06.01.2022 La traduction automatique en un coup d’œil (en anglais)
-
08.11.2021 CB Multilingual participe au MT MeetUp à Zurich (en anglais)
-
20.07.2021 CB Multilingual s’agrandit
-
29.01.2021 CB Multilingual contribue au succès de la parution d’un livre d’art
-
18.01.2021 CB Multilingual emménage dans ses nouveaux locaux
-
08.01.2021 CB Multilingual sur la voie de la croissance
-
16.04.2020 Séminaire en ligne pour professionnels de la langue
-
06.11.2018 Séminaire en ligne en italien
-
20.06.2018 Entretien d’etextera avec notre gérante
-
23.04.2018 Séminaire en ligne sur la gestion de terminologie