Interprètes consécutifs ou simultanés : le profil adapté à votre événement (en anglais)
23.11.2024
When planning a multilingual event, choosing the right type of interpreter is essential. Whether you are organising a small business meeting or an international conference, understanding the unique skills and roles of consecutive, liaison and simultaneous interpreters is key to choosing the solution that will best ensure effective communication and a successful event. In this article, we explore the core competencies of these interpreters to help you make an informed decision.
In this article, we look at the core competencies of different interpreting profiles and show you how to find the ideal solution for your event.
Consecutive and liaison interpreters: masters of precise, instant communication
Consecutive and liaison interpreters play a crucial role in smaller, more intimate settings such as business meetings, legal depositions or medical consultations. Their job is to interpret after the speaker has paused, providing a thorough and accurate translation. Here are the key skills they bring to the table:
- Accuracy and memory
Consecutive interpreters need to be able to remember and be precise. They often interpret long stretches of speech, which requires sharp concentration and exceptional note-taking skills. Every detail counts as they must convey the speaker’s exact words, tone and meaning without omission.
- Cultural sensitivity and adaptability
Cultural nuances often play an important role in communication. Consecutive and liaison interpreters need to adapt their approach to the cultural context to ensure that the message is both accurate and culturally appropriate. This is particularly important in situations involving sensitive issues, such as legal or medical discussions.
- Interpersonal skills
In liaison interpreting, interpreters bridge communication gaps between two or more parties. Strong interpersonal skills help them build rapport, facilitate trust and manage sensitive conversations such as negotiations or emotionally charged discussions. They ensure that all parties feel heard and understood.
- Contextual understanding
Consecutive interpreters often work in specialised environments that require a deep understanding of industry-specific terminology. They prepare extensively for assignments, familiarising themselves with the relevant vocabulary and context in order to deliver seamless interpretations.
Simultaneous interpreters: the hidden champions of multilingual events
Simultaneous interpreting (also known as ‘conference interpreting’) is a high-pressure job in which interpreters translate spoken language into another language in real time. This form of interpreting is essential for large, fast-paced events such as international conferences, summits or broadcasts. The skills required of simultaneous interpreters include:
- Speed and concentration
Simultaneous interpreters must think on their feet, translating words as they hear them. This requires exceptional multi-tasking skills, cognitive agility and the ability to process and reproduce content under immense pressure without compromising quality.
- Team coordination
Due to the high cognitive load, simultaneous interpreters always work in pairs, taking turns every 20 to 30 minutes. This rotation is essential to maintain concentration, prevent fatigue and ensure consistent quality of interpretation throughout the event.
- Technical skills
Simultaneous interpreting relies heavily on sophisticated equipment such as headsets, microphones and interpreting booths. Interpreters need to be proficient in using this technology and be able to troubleshoot minor problems to avoid disruptions.
- Mastery of complex subject matter
In fast-paced environments, interpreters often deal with specialised topics. Their ability to quickly grasp and accurately render complex terminology is critical to maintaining the flow and professionalism of the event.
Key considerations for clients: How to choose the right interpreter profile for optimal results
Simultaneous, consecutive or liaison – each type has its own strengths and ideal applications. To help you make the best choice, we’ve summarised the key differences and recommendations in a handy table.
For your event to be a success, it is vital to organise the working conditions for the interpreters correctly. This is the only way to ensure the quality of the interpretation – and thus the understanding of all participants. Here are some important points to bear in mind:
- Two simultaneous interpreters are essential: For events lasting longer than one hour, two simultaneous interpreters are a necessity. The cognitive demands are too high for one interpreter to maintain quality. Rotation every 30 minutes ensures optimum performance.
- Breaks for consecutive interpreters: For all-day assignments with one consecutive interpreter, scheduled breaks are essential to maintain accuracy and energy. Overworking interpreters can affect the quality of their output and therefore the success of your event.
Want to know more? Read our article ‘From a whisper to a button in the ear – learn about the different types of interpreting‘ for a detailed discussion of the differences. Explore the world of language bridges and make an informed decision for your next event!
Ensure the best communication for your event! Contact us for tailored solutions and a professional team of interpreters to seamlessly support your multilingual event.